【德哈】From A to Z(上)

【食用说明】最近在学GRE所以写了个GRE的A-Z激励自己背单词……本来打算做我拽生日贺文奈何工程太大,到今天连贯的也就是A-L,想想取13也不好姑且12个字母算上篇了。字母之间没有联系。大多数是先写英文再翻中文的,有些表达可能有点奇怪,翻的也比较随意……另外OOC预警。

 

Aphorism 警句,格言

"I was never one to patiently pick up broken fragments and glue them together again and tell myself that the mended whole was as good as new. What's broken is broken – and I'd rather remember it as it was at its best than mend it and see the broken places as long as I lived. [1]"

"This is why you refuse to cast a Reparo on the dishes you broke?" 

"My wand is upstairs."

“我从来不是这样的人,不能耐心拾起一地碎片,把它们凑合在一起,然后对自己说修补好了的东西跟新的完全一样。一样东西破碎了就是破碎了。 我宁愿记住它最好时的模样, 而不想把它修补好,然后终生看着那些碎了的地方。[1]”

“这就是你拒绝对你摔坏的那堆碗碟用修复如初的理由?”

“我的魔杖在楼上。”

 

Balm (用于制作疗伤或镇痛油膏的)香树脂,慰藉(物)

At the age of 8, Draco Malfoy considered his silken bed in Malfoy Manor as his sanctuary. At the age of 18, he sought solace in the saunter along the Black Lake. At the age of 28, a balm to his soul becomes all the softly-peppered kisses and late-night whispers (or harmless bickers, in some not-so-rare cases) he shares with Potter.

八岁时,马尔福庄园那张铺着丝绸的大床就是德拉科的圣所。十八岁时,德拉科从黒湖畔的散步中寻求慰藉。二十八岁时,他的慰藉变成了波特零星柔软的吻和他们的深夜私语(或者,在也不是太少的情况下,无关痛痒的斗嘴)。

 

Clandestine 暗中的,私下的

The clandestine meeting ends up with Harry in a coma. Draco knows that the Gryffindor has hoped to unveil his identity. After all, considering their history, it's not much of a surprise that Harry suspects him even under his perfect disguise.

Lights flicker from afar, and the steady rhythms of the waves pose a stark contrast with his thumping heart. Under the effect of the Draught of Living Death, Potter has sunk into deep slumber on Draco's lap – a slumber so deep that Draco almost suspects he has killed the Gryffindor with an overdose. Draco reaches out his hand – a Death Eater's hand, pale, not yet besmirched by blood but nonetheless culpable. He slips his hand into Harry's dust-ridden robe, unwittingly touching Harry's wand – whether it is Harry's or his, he cannot tell now. He wobbles for a while before continuing to rummage until he reaches the tiny bottle. Polyjuice Potion.

He bolsters Potter up and lifts his chin. It is weird to have Potter's weight on his shoulders – almost as if suddenly he is the savior of the Savior. He forces the potion down Potter's throat and beholds how the familiar countenance morphs into an uncharacteristic face. 

这次私下会面是以哈利失去意识告终的。德拉科知道格兰芬多是想借机试探出他的身份——考虑到他们的历史,波特怀疑魔药伪装下的他也并不奇怪。

远方已经隐约可见一簇簇灯火,船下平稳而有规律的海浪和他的心跳成了鲜明对比。生死水下的波特在他腿上睡的正安稳,让德拉科甚至疑心自己毒死了他。德拉科伸出手。那是一只食死徒的手——苍白,还未被鲜血沾染但仍然不算无辜。他将手伸到了哈利沾染战场上的灰尘衣袍里。他触摸到了魔杖——他的,或者是他的,他也不知道了。他犹豫了,然后他继续翻找,找到了那个小瓶子。那是复方汤剂。

他把波特支撑起来,抬起他的下颌。让哈利把头倚在他的肩膀上的感觉很奇怪,好像突然间他成了什么保护者似的。他将魔药灌了下去,看着那张熟悉的脸慢慢幻化成一张毫不出众的脸。

 

Dilatory 拖拉的,延误的

Draco and Harry are going to dine together today.

11:30: Draco puts on his shirt and trouser.

11:40: Draco puts on his cloak and other accessories.

11:50: Thinking that he may overdress, Draco changes his outfit.

12:00: The stupid Gryffindor would definitely dress in red. Red and blue don't go together. Change again.

12:10: Suddenly remember that they are heading to a muggle restaurant. Change again.

12:45: Finally dress up. Begin to comb his hair.

*An hour and a half later*

13:45: Make sure there are no wrinkles on his gown.

14:30: Done.

Draco: This is more efficient than expected now I will wait until six o'clock to meet Potter.

德拉科和哈利今天要一起吃饭。

11:30: 德拉科开始穿衣裤。

11:40: 披上斗篷,戴上其它配饰。

11:50: 觉得穿的过于正式了,换了一身。

12:00: 波特肯定会穿红的。红的和蓝的不搭,再换一身。

12:10: 突然想起来要去的是一家麻瓜餐厅。再换一身。

12:45: 终于穿好了,开始整理头发。

(一个半小时后)

13:45: 确认袍子上没有一个褶皱。

14:30: 完工。

德拉科: 我效率真高现在我要等到六点和波特吃晚餐。

 

Encomium 赞颂,颂词

"Stop that." Harry tries to catch the letter in Malfoy's hands, but Malfoy is as cunning as a Golden Snitch. He slips out of reach and smirks, “Careful, Potter. You don't want to tear your fan's heart, do you?”

Harry sighs,"You do realize that you make encomium sound like saracasm?"

Draco revels in the embarrassment crawling onto Harry's face and drawls," I won't say so – or else why did you blush at the‘you have witchcraft in your lips’ crap? [2]"

“停下来。”哈利试图夺走马尔福手里的信,但马尔福像金飞贼一样狡猾地躲开了。他溜到哈利够不着的地方,假笑道,“小心点,波特。你可不想撕坏你的小粉丝的心不是?”

哈利挫败地叹了口气。“你意识到所有赞美从你嘴里说出来都像嘲讽吗?”

德拉科心情愉悦地看着格兰芬多脸上的尴尬,拖长腔调道,“我可不这么想——不然你听到‘你的嘴唇上有巫术’脸红什么?[2]”

 

Figurine 小雕像,小塑像

Harry has a figurine of Malfoy at home. Every time he ruffles this tiny Malfoy's hair, the figurine will chatter for ages, hurl tons of insults at him and bite his fingers (that is, if he can reach them).

哈利家中有一座马尔福的小雕像。每次他去揉小马尔福的头发,那座小雕像会喋喋不休地抱怨上许久,极尽冷嘲热讽之能事,甚至咬他的手指(如果他恰好能够到的话)。

 

Gawky 迟钝的,笨拙的

Draco: Your robe is nice.

Harry: *Accidentally spills his drink, jumps from the seat when his drink stains his robe, knocks down his chair midway and in an effort to rescue the chair, slips and falls to the ground*

Draco: Of course you have to ruin it.

德拉科:你的长袍不错。

哈利:(把饮料洒了,当饮料弄脏他的袍子时从座位上跳起来,带翻了椅子,在试图抢救椅子时踩到饮料上滑倒了)

德拉科:就知道你一定会毁了它。

 

Histrionic 作戏的,装腔作势的

Draco Malfoy alone was a house of drama queens.

It took a long time, but finally Harry succumbed to his miserable fate of cuddling and pampering the Slytherin whenever the git claimed that he was "severely wounded".

Although Harry almost knew for sure that the proclaimed wound more often than not resulted from a light peck of apheasant, a tiny drop of boiling potion, or a shallow cut of the knife, he didn't mind those intimate moments with Draco's pale skin at all (the so-called wound was usually barely visible to the naked eye). 

He misses the days when Draco hasn't joined the Auror.

德拉科马尔福一个人就是一个戏精学院。

这花了不少时间,不过最后哈利终于向每次在马尔福声称自己“遭到重创”时都惯着他并给他一个爱的抱抱的悲惨命运妥协了。

虽然哈利几乎肯定所谓的伤很多时候不过是被野鸡啄了轻轻一口,被魔药溅了小小一滴,或者被刀割了浅浅一道,但他一点也不介意那些和德拉科苍白的皮肤亲密接触的时刻(所谓的伤口通常几乎肉眼不可见)。

他有些怀念德拉科还没有加入傲罗的那段日子了。

 

Idyll 田园诗,(尤指乡下的)愉快恬静的地方

"We should lie down for a while." Harry points at the field interspersed with dewy flowers.

"I don't appreciate grass and dust in my hair."

Harry shrugs, "You didn't have a problem about that back in Hogwarts – Ah, sorry. I forget that you fell from the broomstick accidentally."

Draco shoots him a dirty look, and Harry drags him down to the meadow in revenge.

"I hate you." Draco grudges shalf-heartedly.

"There are two of us. I can keep your precious hair from the grass, you fastidious prat." Harry puts Draco's head down on his lap.

Half an hour later, Harry finds the Slytherin sound asleep, tightly holding his waist in possession like an octopus.

“我们应该休息一会儿。”哈利指了指被尚带露水的小花点缀的田野。

“我可不想沾上一头的草和泥土。”

哈利耸了耸肩,“你在霍格沃兹的时候就没这毛病——啊,抱歉,我忘了你是不小心摔下扫帚的。”

德拉科瞪了他一眼。作为报复,哈利把他拽到了草地上。

“我恨你,”德拉科半心半意地嘟囔道。

“我们有两个人。我可以让你宝贵的小脑袋不靠在草上,讲究怪。”哈利把德拉科的脑袋放到了腿上。

半小时后,哈利发现斯莱特林睡熟了,像只章鱼一样紧紧地搂着他的腰。

 

Jumble 杂乱的一堆,一团乱

A jumble of emotions swirls inside Draco every time Harry slithers into his mind. He can convince himself that there is nothing between them but enmity when he spits out the P in Potter in an explosive manner. When his treacherous mind supersedes Potter by Harry, however, he knows that there are more than squabbles and catfights.

But he has got stuck in his jumbled life for too long.

每次哈利偷偷溜到他的脑子里时,德拉科总会陷入混乱的情感中。用爆破音说出Potter里的P时,他可以说服自己他们之间仅存敌意,但当他叛变的大脑用哈利取代了波特时,他知道有比那些学生时代的小打小闹更多的东西。

但他已经陷在他糟糕的人生太久了。

 

Killjoy 扫兴的人

"Rotten luck, mate," Ron says, "Never know that Malfoy will be here tonight… Why does he always have to be a killjoy?"

Harry casts a look at the blond at the other end of the tavern and blithely replies, "He is not."

"What do you mean, Harry? He is not a killjoy?" Ron is now wearing a puzzled look, "Well, does he bring you great joy then?” He adds jokingly.

*19 years later*

Harry: *has joy all over his face whenever Draco is in sight*

Draco: *smiles back & starts their quotidian eye-fucking*

Ron: *irritated* Ok I admit that I am obtuse what do you want? 

“真倒霉,伙计,”罗恩说,“我不知道马尔福今晚也会来……他怎么总是这么煞风景?”

哈利看着坐在另一端的斯莱特林,随口说道,“他没有。”

“什么意思,哈利?他没有败兴?”罗恩困惑道,“难道他还给你带来了兴致不成?”

(19年后)

哈利:(德拉科一在视线范围就傻笑)

德拉科:(回以微笑并开始日常眼交)

罗恩:(不开心)“好的我承认我迟钝了想怎样。”

 

Luminary 名人,发光体

Draco Malfoy would rather die than tell Harry Potter that he doesn't need a Glamour to be glamorous, [3] nor does he need a Lumos to stay luminous.

He could, however, tell the bloody wanker that he is ridiculous even without a Riddikulus.

德拉科·马尔福死也不会告诉哈利·波特他不需要魅力咒就足够有魅力,[3]不需要荧光闪烁就足够闪烁。

不过他可以告诉那蠢货他不需要滑稽滑稽就是滑稽本滑稽。

 

注:

[1]《飘》里蛮经典的一段话。其实可能不算aphorism但我真的编不出故事了哈哈。

[2] You have witchcraft in your lips: 出处是莎士比亚的《亨利五世》(我没看过,只知道这句话)。

[3] Glamour:似乎是原著没有但很多HP同人会出现的一种咒语,可以暂时改变人的相貌。

评论(10)
热度(66)
  1. 共3人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 白芷红药 | Powered by LOFTER